Lokaltidningen STO
Torsdag, 19 oktober 2017

”Allas lika värde”

Varifrån kommer då detta uttryck, som många politiker och kyrkofolk använder men som är så motsägelsefullt? Det är från FN:s Deklaration om de mänskliga rättigheterna, vars första artikel inleds så här: ”Alla människor är födda fria och lika i värde och rättigheter.”

I alla fall är det så den svenska översättningen lyder. På engelska är det nämligen så här: ”All human beings are born free and equal in dignity and rights.” På franska är det ”dignité” och på tyska ”Würde”. Dessa ord betyder på svenska ”värdighet”, inte ”värde”. Troligen är det just tyskans ”Würde”, som låter snarlikt svenskans ”värde” men alltså har en annan betydelse, som gett upphov till översättningsmissen.

Till skillnad från ”värde” har ”värdighet” en praktisk innebörd, nämligen att alla människor ska tillerkännas och behandlas med en viss grundläggande respekt.

Martin Johansson (SD)

Tjörn

Relaterade artiklar
Fler artiklar